Rehabilitación del Convento das Bernardas

Rehabilitación del Convento das Bernardas

Desde Portugal la empresa A2P CONSULT nos envía otro documento técnico sobre la parte estructural de la rehabilitación del Convento das Bernardas de Souto de Moura en Tavira, Portugal.

La reconversión del antiguo convento y después fábrica de harina en un complejo residencial, y el refuerzo frente a las acciones sísmicas son la base de  la rehabilitación y refuerzo de las estructuras.

El uso de hormigón proyectado con tirantes, mallazos y anclajes en acero se convierte en una solución óptima en esta intervención.

 

A continuación transcribimos el artículo en español y en portugués, para una mejor comprensión para todos los lectores.

CONVENTO DAS BERNARDAS EN TAVIRA

Reabilitação do Antigo Convento das Bernardas em Tavira – ABORDAGEM EM FASE DE OBRA

A2P, CONSULT.

Nuno Travassos, Hugo Rodrigues, Inês Avó Almeida, João Appleton

De Convento a conjunto residencial, el Convento das Bernardas se sometió a una intervención profunda de rehabilitación y refuerzo entre 2009 y 2011. Esta obra, con sus 76 apartamentos con tipologias desde estudios a 3 dormitorios y restaurante de lujo, está firmado por el Arquitecto Souto Moura, y ha sido distinguido con el Premio de “Mejor Promoción en Rehabilitación”, en la 16ª edición del Premio Nacional Portugués Inmobiliario, donde está demostrada “la calidad e inovación de la promoción imobiliaria portuguesa”. El proyecto de estructuras corrió a cargo de la A2P Consult, cuyo equipo suscribe este texto.

De Convento a condomínio habitacional, o Convento das Bernardas foi sujeito a uma intervenção profunda de reabilitação e reforço entre 2009 e 2011. Esta obra, com os seus 76 apartamentos com tipologias desde T0 ao T3 e restaurante de luxo, tem a assinatura do Arqº Souto Moura, tendo sido distinguida com o Prémio de Melhor Empreendimento em Reabilitação, na 16ª edição do Prémio Nacional do Imobiliário, onde é demonstrada “a qualidade e inovação da promoção imobiliária portuguesa”. O projecto de estruturas ficou a cargo da A2P Consult, cuja equipa subscreve este texto.

rehabilitacion convento bernardas portugal souto de moura

Figura 1.  Interior del convento, después de la intervención. / Interior do convento, após a intervenção

 

Situado en Tavira, en el Algarve, el antiguo Convento de la Bernardas es el único edificio conventual de la  Orden de Cister en la región, datado en el siglo XVI. Siguiendo la tradición de esta Orden, el convento presenta una planta cuadrada, dos claustros e una iglesia. Después del terremoto de 1755, el convento quedó muy dañado y, en 1834, después de la extinción de las órdenes religiosas en Portugal, pasó a funcionar como fábrica de molienda y masa a vapor. Una chimenea de albañilería fue construida fuera del ala este cuando se instala la fábrica. Éstos fueron los principales acontecimentos responsables de la descaracterización y degradación estética y constructiva de los edificios del convento.

Situado em Tavira, no Algarve, o antigo Convento das Bernardas é o único edifício conventual da Ordem de Cister na região, datado do século XVI. Seguindo a tradição desta Ordem, o convento apresenta uma planta quadrada, dois claustros e uma igreja. Após o terramoto de 1755, o convento ficou muito danificado e, em 1834, após a extinção das ordens religiosas em Portugal, passou a funcionar como fábrica de moagem e massas a vapor. Uma chaminé em alvenaria foi construída fora da Ala Nascente aquando da instalação da fábrica. Estes foram os principais acontecimentos responsáveis pela descaracterização e degradação estética e construtiva dos edifícios do convento.

 

rehabilitacion convento bernardas portugal souto de moura

Figura 2.  Vistas interiores y exteriores del convento, antes de la intervención / Vistas interiores e exteriores do convento, antes da intervenção

 

Los edificios existentes son así el producto de sucesivas intervenciones en la construcción original, ampliando y prolongando el edificio original y multiplicando los huecos en las paredes existentes. Se pretendió, en esta intervención, promover una nueva adaptación funcional de lo existente, y simultáneamente rehabilitar lo que todavía era posible mantener, procurando corregir errores del pasado, de forma que la construcción debida a esta intervención se presente en mucho mejores condiciones que antes de esta rehabilitación y refuerzo. Se concluyó que había una necesidad de proceder al refuerzo de fachadas y al recalce puntual de las cimentaciones existentes, independentemente de las nuevas funciones de los edificios, en especial debido a la debilidad de las existentes frente al sismo.

Os edifícios existentes são assim o produto de sucessivas intervenções na construção original, acrescentando e prolongando o edifício original e multiplicando as aberturas nas paredes existentes. Pretendeu-se, nesta intervenção, promover uma nova adaptação funcional do existente, mas simultaneamente reabilitar o que ainda é possível manter, procurando corrigir erros do passado, de forma que a construção decorrente desta intervenção se apresente em muito melhores condições do que antes desta reabilitação e reforço. Concluiu-se a necessidade de se proceder ao reforço de fachadas e ao recalçamento pontual das fundações existentes, independentemente das novas funções dos edifícios, em especial devido à debilidade do existente para a acção sísmica.

 

rehabilitacion convento bernardas portugal souto de moura

rehabilitacion convento bernardas portugal souto de moura

Figura 3. Vista exterior del convento, antes de la intervención / Vista exterior do convento, antes da intervenção.

 

Los edificios existentes estaban en general constituidos por una planta baja, planta primera y cubierta, con excepción de la Iglesia que presentaba un segundo piso elevado y la Torre con dos pisos elevados.

Os edifícios existentes eram em geral constituídos por piso térreo, piso elevado e cobertura, com excepção da Igreja que apresentava um segundo piso elevado e da Torre com dois pisos elevados.

Las paredes existentes de fábrica de piedra presentabam espesores variados entre los 0.5 m e 1.2 m. La calidad de estas paredes era muy variable de acuerdo con la zona, y la mayoría estaban constituídas por un aglutinante muy débil, muchas veces apenas tierra. Se presentaban parcial o totalmente caídas, con muchas aberturas parcial o deficientemente cerradas, las cuales tuvieron que ser rellenadas eficazmente con mampostería de piedra nueva, recreando verdaderamente la integridad de la pared. Los edificios de la Iglesia y de la Torre se presentaban en general agrietados, con fracturas significativas, en especial en la pared Este de la Iglesia, posiblemente asociadas al asiento de sus cimientos. La chimenea existente se encontraba fracturada esencialmente a media altura.

As paredes existentes em alvenaria de pedra apresentavam espessuras variadas entre os 0.5 m e 1.2 m. A qualidade destas paredes era muito variável de acordo com a zona, sendo na maioria constituídas por um ligante muito fraco, por vezes apenas de terra. Apresentavam-se parcial ou totalmente caídas, com muitas aberturas parcial ou deficientemente fechadas, as quais tiveram de ser preenchidas eficazmente com nova alvenaria de pedra, recriando verdadeiramente a integridade da parede. Os edifícios da Igreja e da Torre apresentavam-se em geral fendilhados, com fracturas significativas, em especial na parede Nascente da Igreja, possivelmente associadas ao assentamento das suas fundações. A chaminé existente encontrava-se fracturada essencialmente a meia altura.

 

rehabilitacion convento bernardas portugal souto de moura

Figura 4. Pared de fábrica caida; chimenea existente fracturada /Parede de alvenaria caída (à esquerda); Chaminé existente fracturada (à direita).

 

Con la excepción de la Torre, cuyos pisos están constituídos por bóvedas, todos los pavimentos y cubiertas se encontraban bastante degradados o parcialmente caídos. En el caso de las cubiertas, incrementado esta realidad además por el hecho de estar, de un modo general, constituídas por soluciones improvisadas, con chapa ondulada, también en mal estado.

Com a excepção da Torre, cujos pisos são constituídos por abóbadas, todos os pavimentos e coberturas se encontravam bastante degradados ou parcialmente caídos. No caso das coberturas, acrescia ainda o facto de estas serem, de um modo geral, constituídas por soluções de improviso, com chapa ondulada, por sua vez também em mau estado.

Además de la recuperación de lo existente, la nueva función de los edificios implicó un conjunto de modificaciones, tales como la creación de nuevos accesos para personas y la necesidad de refuerzo para las acciones sísmicas.

Além da recuperação do existente, a nova função dos edifícios implicou ainda um conjunto de modificações, tais como a criação de novos acessos para pessoas e a necessidade de reforço para as acções sísmicas.

Antes de esta intervención, el Ala Este constituía un cuerpo incompleto por comparación con el Ala Oeste. El nuevo proyecto de arquitectura previó la prolongación del Ala Este y su unión con el Ala Sur a través de la prolongación de las fachadas con paredes nuevas de mampostería de piedra

Antes desta intervenção, a Ala Nascente constituía um corpo incompleto por comparação com a Ala Poente. O novo projecto de arquitectura previu o prolongamento da Ala Nascente e a sua união com a Ala Sul através do prolongamento das fachadas com paredes novas em alvenaria de pedra.

 

rehabilitacion convento bernardas portugal souto de moura muro mamposteria

Figura 5. Construcción del nuevo muro de mampostería / Construção de parede nova de alvenaria.

 

En todas los muros existentes se contempló el aprovechamiento de los huecos existentes, la reapertura de ventanas existentes que se encontraban cerradas y la apertura de nuevas ventanas y puertas. En el caso de las reaperturas, se procedió a la eliminación del relleno de mampostería, no hubo la necesidad de una intervención estructural. En torno a los nuevos huecos, fueron previstas unas molduras de hormigón armado, ligadas por medio de pernos a la fábrica de piedra circundante. En el caso de paredes parcial o totalmente caídas y de los huecos parcial o deficientemente cerrados, se optó por la reconstrucción de paramentos nuevos de piedra.

Em todas as paredes existentes foi previsto o aproveitamento de aberturas existentes, a reabertura de janelas existentes que se encontravam fechadas e a abertura de novas janelas e portas. No caso das reaberturas, procedeu-se à remoção de alvenarias de enchimento, não havendo necessidade de uma intervenção estrutural. Em torno das novas aberturas, foram previstas molduras em betão armado, ligadas por intermédio de ferrolhos à alvenaria envolvente. No caso das paredes parcial ou totalmente caídas e das aberturas parcial ou deficientemente fechadas, optou-se pela reconstrução de paredes novas em alvenaria de pedra.

rehabilitacion convento bernardas portugal souto de moura apertura refuerzo vanos

Figura 6. Apertura y refuerzo de vanos / Abertura e reforço de vãos.

 

Todas los paramentos de fábrica fueron objeto de refuerzo/consolidación por la cara interior (o  por los dos lados, en el caso de paredes interiores) con una lámina de hormigón proyectado con un mínimo de 7 cm de espesor y armada con un mallazo de acero. En el caso de los muros existentes, esta lámina fue ejecutada después de la completa eliminación de los revocos existentes. En el sentido transversal a la fachada, las paredes divisorias de los futuros apartamentos, constituídas por hormigón armado, sirven de trabazón a las fachadas frente al sismo, a través de su unión a las fábricas por medio de pernos de acero galvanizado

Todas as paredes de alvenaria foram objecto de reforço/consolidação na face interior (ou dos dois lados, no caso de paredes interiores) com uma lâmina de betão projectado com um mínimo de 7 cm de espessura e armadas com uma malha de aço em varão. No caso das paredes existentes, esta lâmina foi executada após completa remoção dos rebocos existentes. No sentido transversal às fachadas, as paredes divisórias dos futuros apartamentos, constituídas por betão armado, servem de travamentos das fachadas ao sismo, através da sua ligação às alvenarias por intermédio de ferrolhos galvanizados.

Los movimientos cíclicos de un sismo generan tensiones en las zonas entre paredes ortogonales, conduciendo a la desagregación y rotura de la fábrica que compone la esquina. Es por eso importante que se proceda al refuerzo de la unión entre estas paredes, en este caso, se introdujeron tirantes horizontales y ángulos anclados en las esquinas, unidas a las láminas de refuerzo en la cara interior de esas paredes.

Os movimentos cíclicos de um sismo geram tensões nas zonas entre paredes ortogonais, conduzindo à desagregação e rotura da alvenaria que compõe o cunhal. É por isso importante que se proceda ao reforço da ligação entre estas paredes. Neste caso, foram introduzidos tirantes horizontais e pregagens ancoradas nos cunhais, ligadas às lâminas de reforço na face interior dessas paredes.

Se reconstruyeron pavimentos y coberturas en la generalidad de los edificios, ya que la degradación en que se encontraban los existentes no permitió su aprovechamiento, excepto en el caso de la Torre, donde se procedió a la rehabilitación y refuerzo de las bóvedas. La sustitución de los pavimentos degradados se realizó a través de soluciones de hormigón armado con losas de 0.18 m. de espesor apoyadas en vigas y paredes. Su espesor es limitado para controlar las cargas transmitidas a las paredes existentes. Aun así, como medida de precaución, se previó la ampliación de la base de  esos paramentos a través de la adición de dinteles de hormigón armado a ambos lados para controlar las tensiones transmitidas a los cimientos.

Foram reconstruídos pavimentos e coberturas na generalidade dos edifícios, já que a degradação em que se encontravam os existentes não permitiu o seu aproveitamento, excepto no caso da Torre, onde se procedeu à reabilitação e reforço das abóbadas.  A substituição dos pavimentos degradados foi realizada através de soluções de betão armado com lajes de 0.18 m de espessura apoiadas em vigas e nas paredes. A sua espessura foi limitada de forma a controlar as cargas transmitidas às paredes existentes. Ainda assim, de forma conservativa, foi previsto o alargamento da fundação dessas paredes através da adição de lintéis de betão armado de ambos os lados para controlar as tensões transmitidas na fundação e o seu assentamento.

Las bóvedas de planta de la Torre presentaban, a veces, grietas relevantes, algunas de las cuales ya habían sido cerradas en el pasado pero se habían vuelto a abrir, prolongándose hasta las paredes adyacentes. Todas estas grietas fueron re-cerradas a través de la inyección de mortero sin retracción. Para reparar estas grietas se previeron, además del refuerzo de las paredes, dos intervenciones en las bóvedas. Por un lado se instalaron tirantes horizontales como forma de mejorar la unión entre las diversas paredes.

As abóbadas de piso da Torre apresentavam, por vezes, fendas relevantes, algumas das quais já haviam sido fechadas no passado mas que voltaram a abrir, prolongando-se das abóbadas para as paredes adjacentes. Todas estas fendas foram refechadas através da sua injecção com calda de cimento não retráctil. Para cozer estas fendas foram previstas, para além do reforço das paredes, duas intervenções nas abóbadas. Por um lado, foram instalados tirantes horizontais como forma de melhorar a ligação entre as diversas paredes.

 

rehabilitacion convento bernardas portugal souto de moura tirantes horizontales

rehabilitacion convento bernardas portugal souto de moura tirantes horizontales

Figura 7. Tirantes horizontales para mejorar la unión entre muros / Tirantes horizontais para melhorar a ligação entre paredes.

 

Por otro lado, se ejecutó una lámina de hormigón proyectado en el intradós de las bóvedas, clavada a éstas con abrazaderas selladas con grout, las cuales están también unidas a una losa de 10 cm sobre el extradós de las bóvedas. Esta losa se ejecutó sobre las bóvedas después de que se eliminaran los soportes existentes que estaban sueltos, los cuales fueron sustituidos por un soporte ligero hecho con inerte del tipo “leca” aglomerado con mortero de cemento. Sobre el soporte se ejecutó entonces la losa.

Por outro lado, foi executada uma lâmina de betão projectado no intradorso das abóbadas, pregada a estas com grampos selados com grout, os quais são igualmente ligados a uma laje de 10 cm sobre o extradorso das abóbadas. Esta laje foi executada sobre as abóbadas depois de previamente removidos os carregos existentes que se apresentavam soltos, os quais foram substituídos por um carrego leve realizado com inerte do tipo “leca“ aglomerado com argamassa de cimento. Sobre o carrego foi então executada a laje.

 

rehabilitacion convento bernardas portugal souto de moura lamina hormigón proyectado intrados boveda

Figura 8. Lámina de hormigón proyectado en el intradós de las bóvedas / Lâmina de betão projectado no intradorso das abóbadas.

 

Para las cubiertas, la nueva arquitectura previó varias soluciones en función de los respectivos vanos. En la Iglesia, se utilizaron dos soluciones: una constituida por una losa de hormigón armado de 0.2 m de espesor y la otra constituida por una cubierta tradicional de madera. En la zona Este, se dispuso una cubierta circular con una cáscara de hormigón armado de 0.2 m de espesor. En las Alas, las cubiertas a dos aguas se constituyen con una losa de 0.15 m. de espesor apoyada en las paredes de fachada y trabada horizontalmente por las ya mencionadas paredes divisorias de los apartamentos.

Para as coberturas, a nova arquitectura previu várias soluções em função dos respectivos vãos. Na Igreja, duas soluções foram utilizadas: uma constituída por laje de betão armado com 0.20 m de espessura e a outra constituída por cobertura tradicional em madeira. Na zona a Nascente, foi prevista uma cobertura circular com uma casca de betão armado com 0.20 m de espessura. Nas Alas, as coberturas de duas águas são constituídas por laje com 0.15 m de espessura apoiada nas paredes de fachada e travada horizontalmente pelas já referidas paredes divisórias dos apartamentos.

 

rehabilitacion convento bernardas portugal souto de moura cercha

Figura 9. Estructura de la cercha / Estrutura da asna.

 

También la chimenea existente, en ladrillo macizo, estuvo sujeta a una intervención de refuerzo y consolidación de su base. Se realizó un encintado por el exterior en toda su altura con varilla de acero inoxidable insertadas en las juntas del ladrillo para que contuvieran la abertura y la propagación de las fisuras que presentaba la chimenea. Esas fisuras fueron previamente inyectadas y las juntas entre los varios niveles de ladrillo reparadas con mortero, ya que a veces éste faltaba.

Também a chaminé existente, em tijolo maciço, foi sujeita a uma intervenção de reforço e consolidação de fundações. Foi realizada uma cintagem pelo exterior em toda a sua altura com cabos em aço inox inseridos nas juntas de assentamento do tijolo de modo a conter a abertura e a propagação das fissuras que a chaminé apresentava. Essas fissuras foram previamente injectadas e as juntas entre os vários níveis de tijolo reparadas com argamassa se encontrava por vezes em falta.

 

rehabilitacion convento bernardas portugal souto de moura rehabilitacion chimenea

Figura 10. Rehabilitación de la chimenea / Reabilitação da chaminé.

 

Además fueron realizados dos nuevos edificios independientes de las construcciones originales recurriendo a soluciones corrientes de hormigón armado y dos piscinas.

Foram ainda realizados dois novos edifícios independentes das construções originais recorrendo a soluções correntes de betão armado e duas piscinas

Las intervenciones realizadas a nivel de estructuras del Convento asumieron un peso significativo en el valor de la obra. La recuperación del Patrimonio es la faceta más visible de esta empresa audaz que en términos estéticos mantiene el portal gótico manuelino y la traza original de las fachadas que sobrevivieron a la catástrofe y a las posteriores alteraciones y ampliaciones que el edificio sufrió. Concluida la obra, el Convento de las Bernardas pasa a ser un hogar perfecto para convivir, de lleno, con 5 siglos de historia.

As intervenções realizadas ao nível das estruturas do Convento assumiram um peso significativo no valor da obra. A recuperação do Património é a faceta mais visível deste arrojado empreendimento que em termos estéticos mantêm o portal gótico manuelino e a traça original das fachadas que sobreviveram à catástrofe e às posteriores alterações e ampliações que o edifício sofreu. Concluída a obra, o Convento das Bernardas passa a ser um lar perfeito para conviver, em pleno, com 5 séculos de História

 

rehabilitacion convento bernardas portugal souto de moura

rehabilitacion convento bernardas portugal souto de moura

Figura 11.  Portal gótico manuelino

 

rehabilitacion convento bernardas portugal souto de moura

rehabilitacion convento bernardas portugal souto de moura